Inna MironovskajaKontaktdaten: |
|
|
Berufserfahrung (seit 2008 freiberuflich) Simultandolmetschen (nach Fachgebieten): OSZE/ODIHR - UNSCR 1325, UNDP - UNAIDS - XVIII International AIDS Conference in Wien 2010, Amnesty International: Menschenrechte - Die Situation der Roma in der EU, Eisenbahn international, Breitspurprojekt, Tunnelbau und Bergbau in Österreich - Ukraine, Landwirtschaft, Medizin, Deutsch-Russischer agrarpolitischer Dialog (Ministerien der BRD und RF) etc. Konsekutivdolmetschen (nach Fachgebieten): SIEMENS-RZD Wagonbau, Eisenbahn international und Breitspurprojekt, Kohle- und Koksverarbeitung, TV-Produktion, Medizin, Bauingenieurwesen, Architektur, Deutsch-Russischer agrarpolitischer Dialog (Ministerien der BRD und RF), Landmaschinen etc. Kommunaldolmetschen (nach Fachgebieten): Erziehung und Jugend Übersetzungen (nach Fachgebieten): Erneuerbare Energien, Internationale Beziehungen, Medizin, Bergbau, Bauingenieurwesen, Eisenbahn, Kunst in Österreich (MAK), Songtexte, Werbetexte/-broschüren, Landwirtschaft (Melkanlagen, Milchbetriebe, Viehhaltung etc.), Landmaschinen etc. Untertitelung: Religion, christliche Thematik: Dokumentarfilm: I AM JESUS - Englische Untertitel aus dem Russischen, einschließlich Simultandolmetschung des gesamten russischsprachigen Drehmaterials. Trailer: http://www.fabrica.it/project/i-am-jesus-trailer 2008-2009: Auslandsberichterstattung für deutsche Fernsehsender und -formate aus RF und GUS. (u. a. N24, DW, FocusTV) 2007-2009: Dolmetscherin und Übersetzerin in Moskau tätig. (u. a. Deutsch-Russischer agrarpolitischer Dialog - Ministerien BRD und RF und bilaterale Beziehungen auf Regierungsebene) 2004-2007: Dolmetscherin und Übersetzerin in Berlin und London tätig. (Großangelegtes Bauprojekt in London für einen Bauherrn aus Russland und mit bauausführenden Firmen aus Deutschland) |
|
| Tätigkeiten: - Dolmetschen - Korrekturlesen - Lektorat - Sprachtraining - Texten - Untertitelung - Übersetzen |
Sprachen: - Deutsch - Englisch - Russisch |
